Language in Society 26:3 (1997), p.469
This saying, long part of
oral tradition
among sociolinguists, was quoted in a review by Alan Kaye in _LiS_
26:484 (1996). In his manuscript, Kaye had attributed the quote to
Max Weinreich
; the editor of this journal changed the attribution to his son
Uriel Weinreich
[from whom I first heard it in 1957 -- WB].
Recent e-mail correspondence involving Christina Paulston and Ellen
Prince, as well as Kaye and Fishman, has brought out the following
points:
Avrohom Novershtern (Jerusalem) found for me the source of
Max Weinreich's saying that _
A shprakh iz a diyalekt mit an armey un a flot
_ ['A language is a dialect with an army and a navy.']
This is found in Weinreich's "YIVO and the problems of our time,"
_Yivo-bleter_, 1945, vol. 25, no. 1, p. 13.
Weinreich
attributes this formulation to a young man who came to his lectures, and
he decided, "I must bring to a large audience this wonderful formulation
of
the social fate of Yiddish
." Congratulations to our good friend Novershtern and to all
Mendele-subscribers who helped look for the largely forgotten source of
a famous saying that is relevant to
Yiddish and to all "one-down" languages.
From: Cary Karp Director of Internet Strategy and Technology, Swedish
Museum of Natural History 9/05
"The attribution of the army-navy statement to Joshua Fishman is
unlikely to be correct
. In his 1945 article, Max Weinreich says that his informant immigrated
to the USA as a child. Since Prof. Fishman was born there, he does not
fit that part of the description. He was also no older than 18 at the
time and in school elsewhere, thus not likely to be a teacher at a Bronx
high school. Finally, the unnamed source of the saying knew little about
the history and linguistic status of Yiddish. Joshua Fishman's knowledge
of both was already significant.